Moi aussi. Mais il n'y a pas qu'Adrian et Quasus.Si je lis les contributions d'Adrian et, ante omnes, Quasus, j'admire souvent combien de langues ils savent parler.
Je crois qu'avec "ante omnes" tu voulais dire "surtout".
Oh, c'est cool ! Ta traduction est-elle en prose ou en vers ?J'ai commencé à lire le premier livre des Métamorphoses d'Ovide encore, aujourd'hui ... (et en lisant j'ai traduit les premieres trois cents verses en Allemand).
Le "encore" dans ta phrase fait un peu bizarre. Tu pourrais le retirer et dire "j'ai commencé à relire..."
"Vers" est masculin et le pluriel s'écrit pareil que le singulier.
C'est marrant.Je n'arrête pas de penser que Virgile a écrit tous ses poèmes avec une visage très grave et sérieuse tandis que je crois Ovide a écrit ses verses ricanant tout le temps.
"Visage" est masculin.
Il faut un "qu'" après "crois" et "en" devant "ricanant".