Translations for Medical App

 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
I have another question—the new version is almost ready for the App store!

Jaw Thrust—it refers to putting your fingers behind the angle of the jaw on both sides and lifting the jaw upwards to open the airway. It follows Insufflātio Temptāta so I put it in the ablative.

Mandibulae Subdūcendō? Or should it be Mandibulā Subdūcendā.
Mandibulae Tractandō?

In Spanish it is Tracción mandibular

Another one is jowls
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
And yet another one: How would you describe the shape of a horseshoe?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
It follows Insufflātio Temptāta so I put it in the ablative.
I'm not sure what you mean there.
Mandibulae Subdūcendō? Or should it be Mandibulā Subdūcendā.
Mandibulae Tractandō?
The mandibulae versions are ungrammatical.
In Spanish it is Tracción mandibular
I guess something like tractus mandibulae could work in Latin too.
Another one is jowls
Genae inferiores...? Add flaccidae if context requires.
And yet another one: How would you describe the shape of a horseshoe?
Forma soleae equinae...?
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
Another couple:
Double chin?
How about roundish, ie somewhat round?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Top