I find the French academic circles to be very permeable to anglicismes in France, however...
The anciens élèves are now commonly called alumni (the word is Latin, but the borrow is from English). The grade two years after the licence is a "master" since decades. Even the word order is took from the English syntax: Sorbonne Université, Aix-Marseille Université, Avignon Université, Le Mans Université, Paris Sciences et Lettres, which shows more clearly the English influence than some lexical borrows.
On Paris Sciences et Lettres, it established a special cycle, during one week per year, which is called PSL Week... Why "Week" and not "semaine"? Nobody knows, but it seems to be the idea to use English for the sake of using English. Some French teachers want to teach to French pupils the philosophy of Greek and Latin authors in English, which seems absurd. It could make sense to teach Hobbes in English..., but Lucretius?
Joseph de Maistre used to wrote, in the Nights of Saint-Petersburg that "toute dégradation individuelle ou nationale est sur-le-champ annoncée par une dégradation rigoureusement proportionnelle dans le langage". French academic circles clearly show such path, I fear...