cum Cracoviae ... qua veniebat ---> is the preposition ex missing because this is movement away from a city?
dicere non habemus .... I fully well know that's a mediaevalism, but is this construction fairly equivalent to dicere non possumus/nequimus?
Preps are typically omitted before city names, but not before pronouns referring to cities.cum Cracoviae ... qua veniebat ---> is the preposition ex missing because this is movement away from a city?
Yes. The OLD actually has a few classical quotes for that usage.dicere non habemus .... I fully well know that's a mediaevalism, but is this construction fairly equivalent to dicere non possumus/nequimus?
Isn't more like "we don't have anything to say" instead of "we can't say anything".dicere non habemus .... I fully well know that's a mediaevalism, but is this construction fairly equivalent to dicere non possumus/nequimus?
I like that, as it would be more literal, but thanks to Pacifica for the OLD excerpt. It's clear now.Simply "we can't say" without the word "anything" is much better.
For others.Would that be easier to read?
Most likely.Surely that should have been gignendo?
For me, it is.Yet I was under the impression that this XVIth c. type is clear and legible enough...