The genitive of ‘shower’ and ‘soul’ are homographs, but the original is unambiguous thanks to punctuation.
The genitive of ‘shower’ and ‘soul’ are homographs, but the original is unambiguous thanks to punctuation.
It is, in fact, interesting that Chinese 小心 xiao3xin1 can be followed by either the desirable action or the event that should be prevented. They interpret it one way or the other depending on real world knowledge:
The situation that I like is when people say it after they have bumped into you, or nearly knocked you over.It is, in fact, interesting that Chinese 小心 xiao3xin1 can be followed by either the desirable action or the event that should be prevented.
What do you mean by a satisfactory level, though? Could it be that you are a perfectionist that won't ever be satisfied until you sound thoroughly like a native speaker (which may never happen)?I’d say, my major linguistic disaster is that I can’t learn a foreign language to a satisfactory level, no matter what. At best, I get stuck at the ‘But you speak excellently!’ stage.
Well, I think I’d like to feel myself at ease, which I hardly ever do. (Admittedly, this depends not only on the language proficiency.) I grope for words too much. I don’t aspire for a native’s level, but I wish I did better, and I’ve seen people achieving great results (while putting in more effort, perhaps).What do you mean by a satisfactory level, though? Could it be that you are a perfectionist that won't ever be satisfied until you sound thoroughly like a native speaker (which may never happen)?
English is your second language, right? I've never heard you speak, but I would say that you write it satisfactorily, at least — but then again maybe you and I don't have the same definition of satisfactory, hence my question above.
That’s Google-translated from this Spanish titleI just came across this ad and thought W-T-F.
View attachment 6373
And the headline of their website is no better: https://www.iberostar.com/fr/hotels-enfants-gratuits?cp=DPROSPECT&dclid=CKz697-Xlt4CFYQ54AodUQsCwg
While they mean that your child's room etc. will be free, it sounds as if they were giving out children for free.
Cinefactus posted it in a stickied thread about how machine translations are wrong.I don't know if you have, but someone has.