Hi,
I have been enjoying some of the discussions here that have popped up in Google search results. I am working my way through the second Asterix book (Falx Aurea). My first question concerns Stante pede, which seems to be translated consistently as 'immediately' but is only found in Germanic language sites (and one Slovak site). There is a famous Latin citation dating to Frederick the Great: Stante pede morire melius est quam flexis genibus vivere, but that obviously has the meaning of standing, not immediately (although one could see how they could coincide). Rubricastellanus himself notes: Cicero, si hoc audiret, in sepulcro rotaretur. I am, therefore, presuming that this is some sort of back translation from German into Latin, but I would love to know the origin of stante pede with the meaning of immediately. Thanks
I have been enjoying some of the discussions here that have popped up in Google search results. I am working my way through the second Asterix book (Falx Aurea). My first question concerns Stante pede, which seems to be translated consistently as 'immediately' but is only found in Germanic language sites (and one Slovak site). There is a famous Latin citation dating to Frederick the Great: Stante pede morire melius est quam flexis genibus vivere, but that obviously has the meaning of standing, not immediately (although one could see how they could coincide). Rubricastellanus himself notes: Cicero, si hoc audiret, in sepulcro rotaretur. I am, therefore, presuming that this is some sort of back translation from German into Latin, but I would love to know the origin of stante pede with the meaning of immediately. Thanks