Is this a case of familiarity breeding contempt, Frenchman?French is an awful language
Renewed familiarity then.Is this a case of familiarity breeding contempt, Frenchman?![]()
Stockholm syndrome.was for some time, and I guess I still am in some ways*, in the clutches of the "familiarity breeds contempt" thing, however I've acquired greater interest in and appreciation for French over maybe the last couple of years.
More than Latin?In my first years as a Latinist, I used to despise English somewhat in comparison to Latin. But that has totally stopped now. I've grown to love English more and more.
Kind of both, apparently. Actually from hic, but with the meaning influenced by ibi. https://en.wiktionary.org/wiki/y#French
For me as well...so that's why we always had to say what sounded like "eegrek" when we were reciting the alphabet in French.Thanks for that. Your answers to Callaina's question and mine clears up a childhood mystery for me from school French.
I'm not sure. In a way perhaps yes. It's difficult to compare, though.More than Latin?![]()
![]()
That's right.through that [fact?] alone, that it is
Why not “it’s a matter of” or “it’s a question of” for il s’agit de, or some other English impersonal construction?What is the referent of your "it"? The French "il s'agit" is impersonal (= agitur). If you turn it into a personal construction in English, I guess your subject should be "they" (= the questions).