seu maestus omni tempore vixeris
seu te in remoto gramine per dies
festos reclinatum bearis
interiore nota Falerni.
I have problems with understanding that part. What I get is:
Or you "get happy" by Falerian vine on feast days on remote grass.
I don't know what to do with accusative at te reclinatum and I don't know what to do with interiore nota.
My commentary says that interiore refers to innermost part of the cellar where the best wine was stored and that nota refers to the fact that they would write on the bottle the names of consuls of the year in which the wine was stored.
However, every single translation that I came upon translates "old wine" and I don't know where they've got that from.
seu te in remoto gramine per dies
festos reclinatum bearis
interiore nota Falerni.
I have problems with understanding that part. What I get is:
Or you "get happy" by Falerian vine on feast days on remote grass.
I don't know what to do with accusative at te reclinatum and I don't know what to do with interiore nota.
My commentary says that interiore refers to innermost part of the cellar where the best wine was stored and that nota refers to the fact that they would write on the bottle the names of consuls of the year in which the wine was stored.
However, every single translation that I came upon translates "old wine" and I don't know where they've got that from.