Interesting pronunciation challenge.تحسين وتحصين
Interesting pronunciation challenge.تحسين وتحصين
Suddenly it sounds like it's no longer ibn Battuta but rather his scribe speakingبها ما شئت من تحسين وتحصين، ومآثر دنيا ودين، كرمت مغانيها، ولطفت معانيها، وجمعت بين الضخامة والإحكام مبانيها
I was thinking the same thing... I would fail, no doubt.Interesting pronunciation challenge.
There, too, I had the same thought!Suddenly it sounds like it's no longer ibn Battuta but rather his scribe speaking
Looking it up I found this, which probably has more answers than I could ever provide.فهي الفريدة في تجلى سناها، والخريدة تجلى في حلاها
Laborious deciphering here. As often, I'm not even sure I'm getting the right definitions for the words.
Let me start with what I think might be a very literal translation: "it is unique in the showing of its gleam, and chaste in showing in her ornaments."
Now let me try a conjecture as to what it could really mean: "it gleams all over like no other city, but there's a certain modesty in its ornaments (it's elegant like a beautiful virgin, not garish like a whore)"?
I would tend to trust Mahaodeh and Djara when they say it may be poetic license for تتجلى, although it could also be read تُجلى as Ghabi mentioned, but in both cases you get the same passive meaning.They're all saying different things so I'm still a bit lost as to how exactly the phrases work, but I'll paraphrase the core idea.
I don't know... why would المغرب be treated as a feminine?الزاهية بجمالها المغرب
= "the one by whose beauty the west (Maghreb) blossoms"?
مفترق does mean crossroad in the sense that what it literally describes amounts to a crossroads. But literally it is a substantivized past participle meaning "dispersed" or "scattered" or "going in various directions", hence "crossroads" when applied to roads. Here it is the 'opposite' of جامع which as you say here is a present participle.والجامعة لمفترق المحاسن
The general idea likely is that Alexandria combines all beauties/virtues. But how does the phrase work exactly? I can't find a definition for the verb جمع with ل, but perhaps الجامعة is being used as a noun: "(Alexandria is) the meeting point for the crossroad of (all) beauties/virtues"... maybe? It sounds redundant, though. If the ل doesn't preclude الجامعة from being a participle with one of the usually transitive senses of the verb, then perhaps the meaning is "containing the crossroad of all virtues (i.e. Alexandria contains the point where all virtues meet, like at a crossroads)".
Because of the article, an إضافة didn't even occur to me, but I was thinking the participle might have taken a direct object. Is that also impossible when a participle is definite?The ل is needed because جامعة is preceded by an article, and the same word can't be defined twice so you can't just add مفترق as an إضافة.
Nice!So the idea is that Alexandria regroups a scattering of virtues, i.e. attracts only the best, from the far reaches of the world.
I hadn't thought of it, but now that you mention it, I think it wouldn't sound wrong, just very classical. The ل sequence sounds much more common (and thus maybe less literary, I don't know).Because of the article, an إضافة didn't even occur to me, but I was thinking the participle might have taken a direct object. Is that also impossible when a participle is definite?
Something like that, I guess. اختلاء also has the meaning of being alone with your lover or husband or wife, so maybe the idea is that every wonder secludes itself with/in Alexandria. It's a bit strange but that's the least strange I can think of.فكل بديعة بها اختلاؤها
"It is the retreat of every marvel (every marvel has its retreat in it)"?
Me neither. I've never seen مشرف followed by anything other than على, and I've just looked it up and couldn't find a single instance of مشرف إلى in the dictionaries. Otherwise it could mean: and what Abu Ubaid wrote is sufficient (حَسَبَ) for whoever looks into the matter, but even that's a pretty loose interpretation because مشرف is usually someone who oversees something.وقد وصفها الناس فأطنبوا، وصنفوا في عجائبها فأغربوا وحسب المشرف إلى ذلك ما سطره أبو عبيد في كتاب المسالك
I'm not sure about the underlined bit.
Hm, the only definitions I found for that verb are things like "to count, compute, reckon, consider".is sufficient (حَسَبَ)