I need some help with this translation. The answer key stated: They quickly threw themselves at the knees of the judges, who, however, showed no mercy. For the life of me, I cannot figure out how "iudicum", a second declension neuter noun, fits in this sentence, specifically, based on the answer key's translation, wouldn't this word need to be in the genitive? In which case, shouldn't it have been "iudiciorum"? Is it in the accusative case just because it's after genua, which is right after the preposition "ad"?
Thank you.
Thank you.