Wheelock's 6th Edition, Practice & Review, Chapter 20, No. 11 - Se cito iecerunt ad genua iudicum, qui autem nullam clementiam demonstraverunt.

I need some help with this translation. The answer key stated: They quickly threw themselves at the knees of the judges, who, however, showed no mercy. For the life of me, I cannot figure out how "iudicum", a second declension neuter noun, fits in this sentence, specifically, based on the answer key's translation, wouldn't this word need to be in the genitive? In which case, shouldn't it have been "iudiciorum"? Is it in the accusative case just because it's after genua, which is right after the preposition "ad"?

Thank you.
 

Notascooby

Civis Illustris

  • Civis Illustris

You are thinking of the word iudicium. The word we have here is iudicum. iudex is the word you're looking for. Go through the declensions for the third declension and you'll get it.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Nothing to do with the question, which Notascooby has answered perfectly, but the autem there looks a bit weird to me. Tamen might have been more normal.
 

Timotheus1

New Member

singular plural
nominative iūdex iūdicēs
genitive iūdicis iūdicum
dative iūdicī iūdicibus
accusative iūdicem iūdicēs
ablative iūdice iūdicibus
vocative iūdex iūdicēs

iūdex is a third declension masculine noun
 
Top