at Germanico Caesari pro consulare imperium petivit, missique legati qui deferrent, simul maestitiam eius ob excessum Augusti solarentur. quo minus idem pro Druso postularetur, ea causa quod designatus consul Drusus praesensque erat.
I just wanted to double check my literal translation of the last line is correct. quo minus...ea causa is throwing me off a bit.
Lewis and Short says that 'quo minus' means 'that not' - although it does say this comes after verbs of hindering/preventing, which doesn't seem to be the case here?
I take 'ea causa' to be 'that reason' and is the subject of erat.
So with this in mind I've got:
'That the same was not demanded on behalf of Caesar, that reason was because Drusus (was) consul designate and present)'
I just wanted to double check my literal translation of the last line is correct. quo minus...ea causa is throwing me off a bit.
Lewis and Short says that 'quo minus' means 'that not' - although it does say this comes after verbs of hindering/preventing, which doesn't seem to be the case here?
I take 'ea causa' to be 'that reason' and is the subject of erat.
So with this in mind I've got:
'That the same was not demanded on behalf of Caesar, that reason was because Drusus (was) consul designate and present)'