Urbem Romam a principio reges habuere; libertatem et consulatum L.Brutus instituit. dictaturae ad tempus sumebantur; neque decemviralis potestas ultra biennium, neque tribunorum militum consulare ius diu valuit. non Cinnae, non Sullae longa dominatio: et Pompei Crassique potentia cito in Caesarem, Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit.
I am having trouble mainly with the last relative clause; qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit.
My total translation thus far:
Kings held the Roman city from the beginning; L. Junius Brutus established freedom and the consulship. Dictatorships were taken on in emergencies; neither Decemviral power nor the rightful power of the commanders of the soldiers was valid for long beyond two years. Long dominion was not to (dative of possessor) Sulla (and) not to Cinna: Also, the legitimate power of Pompey and Crassus was quickly (yielded? is a form of cedo, cedere, cessi, cassus implied here?) onto Caesar, the arms of Lepidus and Antony were conceded to Augustus, .......
I cannot figure out the grammar of that last clause. "He received all things having been worn out by means of civil hostilities into his power with the name of Princeps?" Am I right there, or am I missing something?
I am having trouble mainly with the last relative clause; qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit.
My total translation thus far:
Kings held the Roman city from the beginning; L. Junius Brutus established freedom and the consulship. Dictatorships were taken on in emergencies; neither Decemviral power nor the rightful power of the commanders of the soldiers was valid for long beyond two years. Long dominion was not to (dative of possessor) Sulla (and) not to Cinna: Also, the legitimate power of Pompey and Crassus was quickly (yielded? is a form of cedo, cedere, cessi, cassus implied here?) onto Caesar, the arms of Lepidus and Antony were conceded to Augustus, .......
I cannot figure out the grammar of that last clause. "He received all things having been worn out by means of civil hostilities into his power with the name of Princeps?" Am I right there, or am I missing something?