I'd like to translate in latin a short "motto":
It isn't poetry yet the original sounds just right to the ears.
I tried to translate it literally, like this:
prorsum cum Maria
semper prorsum
ita sit
the first two lines are ok, but the last one is a wrong note overall. Do you have any ideas?
I thought maybe something on the lines of:
prorsum cum Maria
semper prorsum
nec retrorsum
that sacrifices the meaning but it sounds better. Although I'd like the last line to be related to ending of the first line "cum Maria".
prorsum cum Maria
semper prorsum
erit pervia via
But it still doesn't sound right, I'd need something shorter. Sorry for the long post.
Avanti con Maria | Forward with Mary |
Sempre avanti | Always forward |
Così sia | so be it ("così sia" is actually a generally accepted translation of "Amen" into Italian). |
I tried to translate it literally, like this:
prorsum cum Maria
semper prorsum
ita sit
the first two lines are ok, but the last one is a wrong note overall. Do you have any ideas?
I thought maybe something on the lines of:
prorsum cum Maria
semper prorsum
nec retrorsum
that sacrifices the meaning but it sounds better. Although I'd like the last line to be related to ending of the first line "cum Maria".
prorsum cum Maria
semper prorsum
erit pervia via
But it still doesn't sound right, I'd need something shorter. Sorry for the long post.