A
Anonymous
Guest
Hi im just looking for some clarification on the difference between these two proverbs:
1) Radix malorum est cupiditas
Translation: Greed is the root of all evil
2) Radix omnium malorum est cupiditas
Translation: The love of money is the root of all evil. Avarice is the problem, money itself is not evil.
Is that 100% correct? Any help is appreciated, thanks in advance.
1) Radix malorum est cupiditas
Translation: Greed is the root of all evil
2) Radix omnium malorum est cupiditas
Translation: The love of money is the root of all evil. Avarice is the problem, money itself is not evil.
Is that 100% correct? Any help is appreciated, thanks in advance.