Instead of "seconded," "thirded", "fourthed," "confirmed," etc.
We're running out of space.
It won't save us much but every little bit helps...
We're running out of space.
It won't save us much but every little bit helps...
I understand the problem, but will newcomers to the forum understand that a "like" signifies the second poster has read the translation and approved it? On other forums/social media platforms, a "like" can mean anything from "I agree with what you said" to "I think your post was interesting" to "Nice to see you around".Instead of "seconded," "thirded", "fourthed," "confirmed," etc.
We're running out of space.
It won't save us much but every little bit helps...
It would be nice to know what point you're making there. Use of the quote function might have helped.My first thought was that someone might think that initially, but after a moment of reflection would work it out. After all, the rest of us did, didn't we? I don't recall it being explicitly stated anywhere.
My second thought that many of those who request translations lack that sort of reasoning power.
You were, and still are, I'm afraid.I was wrong.
Might think that a response with a lot of "likes" is a good one? I got that far. But then what sense are we to make of what immediately follows:My first thought was that someone might think that initially,
I understood it.Did others have similar difficulty understanding what I meant? I have completely lost my belief in my ability to communicate anything to anyone.
That would be fixed if a "seconded/confirmed" button were added, as suggested above.But potential ambiguity could arise, if we use the Like button for expressing approval of translations, as we are now explicitly enjoined to do.
Seconding (and "liking") this.If something like that were to be done, it would be better to create a "seconded/confirmed" button in addition to the "like" one rather than replace the latter with the former, because we like many posts other than translations to be confirmed.