Martini Cromeri ex septimo et octavo libro de origine & rebus gestis Polonorum nonnulli loci dubii

 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
"This thing/situation treated/saw the Polish nobility in a negative light."
?
 

Agrippa

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Western Europe
Fortasse eo modo id reddi potest, "Henry received the ones fleeing from the pursuing Tartars' attack."
Nonne tibi (verbatim) scribendum est "Henry withstood the attack of the Tartars who were pursuing the fugitives" ?
"This thing/situation treated/saw the Polish nobility in a negative light." ?
Nescio an scribere tibi liceat "This thing/situation bothered/troubled the Polish nobility".

NOTA BENE: The details of the context are unknown to me. :think:
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Putabam me sat verbatim scripsisse... :D
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Sed abhorrentibus ab eo voluntatibus omnium praeter paucos, et Henrico Henrici Barbati filio faventibus fidemque suam obligantibus, maerore ac dolore animi in gravem morbum incidit, cum apud socerum esset in Pomerania, et paucis diebus moritur, relictis Praemislo et Boleslao, qui postea Pius dictus est filiis.

Is this dative or ablative? If ablative of agent, oughtn't there to have been the preposition a filiis? If dative, then he was called "pious" for his sons.
It's ablative, in apposition to Praemislo & Boleslao. It would have been clearer with a comma before filiis.

Note that an ablative of agent indeed would require the preposition ab, but there is also such a thing as a dative of agent, occurring especially with participles (in addition to gerundives, of course, where it's just the norm). It isn't what we've got here, though.
 
Last edited:
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
1629742305339.png

At Hedvigis pia ... futuri praescia ... calamitates et nefanda scelera perhorrescens, iuncto curru in Masoviam ad Conrandum ... excurrit.

Is this a set phrase? Unable to find a satisfactory explanation in L&S. Perhaps "in two chariots joined into one"?


1629742992408.png

Neque tamen praesidia de quatuor, quibus diximus, locis deduxit. Verum ea post Henricus, extructis et munitis e regione castellis, in angustum redegit.

Would this be sufficient, "But after having built and fortified some castles in the region, he rendered their condition perilous." ?


1629744899499.png

...omni genere contumeliae affectos, vel miserabiliter trucidari, vel in foedam servitutem abduci, villas atque penates incendi, religiones sanctissimas atque templa Dei optimi maximi caedibus et libidinibus et sanguine sacerdotum pollui: Christi Iesu Dei et hominis corpus caelitibus venerandum, impuris barbarorum pedibus conculcari.

Caelites same as caelicola, right? If so, would the divine body have to be worshipped by sky-dwellers? :think:
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
At Hedvigis pia ... futuri praescia ... calamitates et nefanda scelera perhorrescens, iuncto curru in Masoviam ad Conrandum ... excurrit.

Is this a set phrase? Unable to find a satisfactory explanation in L&S. Perhaps "in two chariots joined into one"?
Iungo.PNG

Neque tamen praesidia de quatuor, quibus diximus, locis deduxit. Verum ea post Henricus, extructis et munitis e regione castellis, in angustum redegit.

Would this be sufficient, "But after having built and fortified some castles in the region, he rendered their condition perilous." ?
Not 100% sure, but it could mean that. It could also be about reducing the numbers of the garrisons (by transferring men into the new catles). You know the context better than I, though. Is this Henry an enemy of the subject of the previous sentence, or is he a compatriot or successor?
Caelites same as caelicola, right? If so, would the divine body have to be worshipped by sky-dwellers?
Yes. Angels would of course worship the body of their God.
 
Last edited:
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Not 100% sure, but it could mean that. It could also be about reducing the numbers of the garrisons (by transferring men into the new catles). You know the context better than I, though. Is this Henry an enemy of the subject of the previous sentence, or is he a compatriot or successor?
Thanks, I'll get back to you on that one tomorrow.

Yes. Angels would of course worship the body of their God.
oh.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Ok I'll do it now. :) Yes, Conradus is an enemy, a fierce usurper to the throne and hungry for power. Here's some previous context:

1629751134431.png
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Gratias iterum.
His dictis explicit liber nonus.
 
Top