Si quod carmen - vel quid aliud - Latine vertere vultis ad exercendum et delectationem capiendam, hic est locus.
Gallice:
Dans la prison de Londres
Damdidelidelam didelam didelidelam
Dans la prison de Londres
Y'avait un prisonnier (bis)
Personne venait le voir
Damdidelidelam didelam didelidelam
Personne venait le voir
Que la fille du geôlier (bis)
Dites-moi donc la belle
Damdidelidelam didelam didelidelam
Dites-moi donc la belle
Demain si je mourais (bis)
Puisque je meurs demain
Damdidelidelam didelam didelidelam
Puisque je meurs demain
Lâchez-moi donc les pieds (bis)
Quand il eut les pieds lâches
Damdidelidelam didelam didelidelam
Quand il eut les pieds lâches
À la mer s'est jeté (bis)
À la première plonge
Damdidelidelam didelam didelidelam
À la première plonge
Il a manqué se noyer (bis)
À la deuxième plonge
Damdidelidelam didelam didelidelam
À la deuxième plonge
La mer a traversé (bis)
Quand il fut sur ses côtes
Damdidelidelam didelam didelidelam
Quand il fut sur ses côtes
Il se mit à chanter (bis)
Si jamais j'y retourne
Damdidelidelam didelam didelidelam
Si jamais j'y retourne
Oui je l'épouserai (bis)
Anglice:
In the prison of London
Damdidelidelam didelam didelidelam
In the prison of London
There was a prisoner (bis)
Nobody came to see him
Damdidelidelam didelam didelidelam
Nobody came to see him
But the jailer's daughter (bis)
Tell me, c'mon, beautiful
Damdidelidelam didelam didelidelam
Tell me, c'mon, beautiful
Tomorrow if I died (bis)
Since I'm dying tomorrow
Damdidelidelam didelam didelidelam
Since I'm dying tomorrow
C'mon untie my feet (bis)
When his feet were untied
Damdidelidelam didelam didelidelam
When his feet were untied
In the sea he threw himself (bis)
At the (very) first swim
Damdidelidelam didelam didelidelam
At the (very) first swim
He was nearly drowned (bis)
(Then) at the second swim
Damdidelidelam didelam didelidelam
(Then) at the second swim
(All) the sea he crossed (bis)
When he was on his coasts
Damdidelidelam didelam didelidelam
When he was on his coasts
(There) he started singing (bis)
If I ever go back there
Damdidelidelam didelam didelidelam
If I ever go back there
Yes I shall marry her (bis)
Latine:
In carcere Londinii
Erat captivus quidam
Quem nemo visebat
Praeter filiam custodis
Dic mi rogo pulchra
Quid si cras moriar
Cum cras moriturus sim
Solve mihi pedes
Quibus sibi solutis
Se iecit in mare
Tum primo natatu
Paene submersus est
Secundo natatu
En transiit mare
Cum litus attigisset
Canere coepit
Si umquam rediero
Sane illam ducam
Gallice:
Dans la prison de Londres
Damdidelidelam didelam didelidelam
Dans la prison de Londres
Y'avait un prisonnier (bis)
Personne venait le voir
Damdidelidelam didelam didelidelam
Personne venait le voir
Que la fille du geôlier (bis)
Dites-moi donc la belle
Damdidelidelam didelam didelidelam
Dites-moi donc la belle
Demain si je mourais (bis)
Puisque je meurs demain
Damdidelidelam didelam didelidelam
Puisque je meurs demain
Lâchez-moi donc les pieds (bis)
Quand il eut les pieds lâches
Damdidelidelam didelam didelidelam
Quand il eut les pieds lâches
À la mer s'est jeté (bis)
À la première plonge
Damdidelidelam didelam didelidelam
À la première plonge
Il a manqué se noyer (bis)
À la deuxième plonge
Damdidelidelam didelam didelidelam
À la deuxième plonge
La mer a traversé (bis)
Quand il fut sur ses côtes
Damdidelidelam didelam didelidelam
Quand il fut sur ses côtes
Il se mit à chanter (bis)
Si jamais j'y retourne
Damdidelidelam didelam didelidelam
Si jamais j'y retourne
Oui je l'épouserai (bis)
Anglice:
In the prison of London
Damdidelidelam didelam didelidelam
In the prison of London
There was a prisoner (bis)
Nobody came to see him
Damdidelidelam didelam didelidelam
Nobody came to see him
But the jailer's daughter (bis)
Tell me, c'mon, beautiful
Damdidelidelam didelam didelidelam
Tell me, c'mon, beautiful
Tomorrow if I died (bis)
Since I'm dying tomorrow
Damdidelidelam didelam didelidelam
Since I'm dying tomorrow
C'mon untie my feet (bis)
When his feet were untied
Damdidelidelam didelam didelidelam
When his feet were untied
In the sea he threw himself (bis)
At the (very) first swim
Damdidelidelam didelam didelidelam
At the (very) first swim
He was nearly drowned (bis)
(Then) at the second swim
Damdidelidelam didelam didelidelam
(Then) at the second swim
(All) the sea he crossed (bis)
When he was on his coasts
Damdidelidelam didelam didelidelam
When he was on his coasts
(There) he started singing (bis)
If I ever go back there
Damdidelidelam didelam didelidelam
If I ever go back there
Yes I shall marry her (bis)
Latine:
In carcere Londinii
Erat captivus quidam
Quem nemo visebat
Praeter filiam custodis
Dic mi rogo pulchra
Quid si cras moriar
Cum cras moriturus sim
Solve mihi pedes
Quibus sibi solutis
Se iecit in mare
Tum primo natatu
Paene submersus est
Secundo natatu
En transiit mare
Cum litus attigisset
Canere coepit
Si umquam rediero
Sane illam ducam