LIB V:XXV quorumque opera cognoverat

 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
Lucium Plancum cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique hiemare quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, hos comprehensos ad se mittere

I am not quite sure how the grammar works with cognoverat. Can anyone give me a clue?
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

Apparently there's also the reading cognoverit, but many seem to go with -erat.

How would you translate that bit?
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
cognoverit would make more sense, and I see it in a printed version. It would be nice if there was a cum
and once he had discovered those by whose works Tasgentius was killed, to arrest them and to send them to him
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

Pretty much. Was the issue more the somewhat clunkiness (to us) of the relative?
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
yes, but also the pluperfect seemed strange.
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

One of those special cases.

"had learned" i.e., "knew"
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
it still seems to be missing a si or a cum...
 

AoM

nulli numeri

  • Civis Illustris

"...and those by whose efforts he knew Tasgetius had been killed, to arrest and send these men to him."
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
ah, I see, thanks :)
 
Top