With apologies to Graham Nash:
In English, with no other context, "my lady of the island" (actual lyrics of the song) and "my lady from the island" have almost the same meaning. In Latin, which would be the more normal construction: "fēmina mea insularum" or "fēmina mea insulā"?
I would guess the latter because the former implies that the island owns the lady.
Still working on basics here.
By the way, I recently discovered that the SwiftKey keyboard for Android allows one to select Latin as a second language. Once this is done all the vowels have macrons available ā ē ī ō ū.
In English, with no other context, "my lady of the island" (actual lyrics of the song) and "my lady from the island" have almost the same meaning. In Latin, which would be the more normal construction: "fēmina mea insularum" or "fēmina mea insulā"?
I would guess the latter because the former implies that the island owns the lady.
Still working on basics here.
By the way, I recently discovered that the SwiftKey keyboard for Android allows one to select Latin as a second language. Once this is done all the vowels have macrons available ā ē ī ō ū.