Hortatory or Purpose?

massimo.p

Civis

  • Civis

This may be an easy question; but I find an interesting conundrum here. This comes from Cicero's De Officiis:

"Quam ob rem magnopere te hortor, mi Cicero, ut non solum orationes meas, sed hos etiam de philosophia libros, qui iam illis fere se aequarunt, studiose legas."

My translation:

"I strongly urge you, my [dear] Cicero, to studiously read not only my works, but also those books on philosophy, which are almost equal to mine [those of].

My question: what kind of clause is "ut...legas?" It certainly communicates a exhortation or command, but can it truly be counted as such a clause? The presence of "ut" seems to preclude that grammatical conclusion (for one thing, "ut" makes the clause dependent)? Otherwise, it seems, the clause could communicate purpose: "I strongly urge you [so that] you may read..."

What do you think (anyone interested)?

Thanks!
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
My question: what kind of clause is "ut...legas?"
It is called an indirect command.
not only my works, but also those books on philosophy, which are almost equal to mine [those of]
That isn't quite right.

"not only my orations, but also these books [of mine] on philosophy, which are almost equal to the former"
 
Top