This may be an easy question; but I find an interesting conundrum here. This comes from Cicero's De Officiis:
"Quam ob rem magnopere te hortor, mi Cicero, ut non solum orationes meas, sed hos etiam de philosophia libros, qui iam illis fere se aequarunt, studiose legas."
My translation:
"I strongly urge you, my [dear] Cicero, to studiously read not only my works, but also those books on philosophy, which are almost equal to mine [those of].
My question: what kind of clause is "ut...legas?" It certainly communicates a exhortation or command, but can it truly be counted as such a clause? The presence of "ut" seems to preclude that grammatical conclusion (for one thing, "ut" makes the clause dependent)? Otherwise, it seems, the clause could communicate purpose: "I strongly urge you [so that] you may read..."
What do you think (anyone interested)?
Thanks!
"Quam ob rem magnopere te hortor, mi Cicero, ut non solum orationes meas, sed hos etiam de philosophia libros, qui iam illis fere se aequarunt, studiose legas."
My translation:
"I strongly urge you, my [dear] Cicero, to studiously read not only my works, but also those books on philosophy, which are almost equal to mine [those of].
My question: what kind of clause is "ut...legas?" It certainly communicates a exhortation or command, but can it truly be counted as such a clause? The presence of "ut" seems to preclude that grammatical conclusion (for one thing, "ut" makes the clause dependent)? Otherwise, it seems, the clause could communicate purpose: "I strongly urge you [so that] you may read..."
What do you think (anyone interested)?
Thanks!