Her we sprecaþ on Ænglisc

LVXORD

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Australia
Ic grete ealle wine.

meþyncð þæt nænig hæfð pæt gewrit hwær we cunnon ymbe Ængliscne sprecan geworht.
 

Tacitus Arctous

Active Member

Location:
Finnia, Helsinki
Ek kann mæla á norrœnu... þetta mál er í nauðleytum við þá hina gǫmlu tungu Englands. En skylda ek skilja þessar tvær tungur.
Er mér ván fólks frá Íslandi í þetta málþingi?
 

LVXORD

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Australia
Ic spræce wicinga ne cann... ic sceal hie leornian...
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
This thread isn't very frequented, but I'm resurrecting it to ask if it would nonetheless be possible to correct the thread title to (e.g.) "Her sprece we on Ænglisc"? Because as it stands now it's saying "Here we speak an Englishman", which is a little funny :p. (Also "sprece" rather than "sprecað" because the ending would usually be reduced to "e" if "we" comes after the verb.)
 

Tomer

Active Member

Location:
Iudaea Capta
I'll abruptly use this opportunity to ask ye, Old Englishmen:
Do you know of any good book with which to start revolving myself in Old English thus (that is, when I could afford the time)?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
I used the book recommended by Aurifex here, except that it was the fifth edition, not the sixth. Now since then I think there's been a seventh or even an eighth.
 

Tomer

Active Member

Location:
Iudaea Capta
Iċ þē þancie (I hope it's correct, it was found so easily on the net, I'm almost afraid to ask). Utcumque, tibi gratias ago:)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
It's correct. You're welcome. :)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Eala nan man ne wille gerihtan þone titul...
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Titul means "diper" in Hebrew, so I had a good mind to suggest:
"Doesn't anyone wish to change this diper?"
LOL :D

(Just so you know, it's actually spelled "diaper".) ;)

Does this mean something like "Doesn't anyone want to change that title?" :D
Or, on second thought, probably something more like "Apparently nobody wants to fix that title..." Though gerihtan sounds like it should be past tense (well, it would be if it were a German verb.) Hmmm...a past participle maybe?

"Apparently nobody wants that title fixed"?

Well, that's my final guess and I'm sticking to it ;)
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
You were very close, Callaina. "Alas no one wants to correct the/that title". Gerihtan is an infinitive.

But now it's been corrected! Thanks to whoever did it. :)
 

Callaina

Feles Curiosissima

  • Civis Illustris

  • Patrona

Location:
Canada
Out of curiosity, is ge- not a past tense marker in Old English like it is in Modern German (and/or is it a prefix here)?
 
Top