It looks like there is no general thread on French... I just wanted to post this little example I just saw mentioned in an Old French dictionary from a play, with three adverbs in the middle of a passé composé verb, and also "j'ai allé":
Segnieur, pelerins sui, si ai alé maint pas, / par viles, par castiaus, par chités, par trespas. / S'aroie bien mestier que je fusse à repas, / car n'ai mie par tout mout bien trouvé mes pas.
'Sirs, I am a pilgrim, and I have travelled a lot, through towns, castles, cities, passageways. It'd be great to make some arrangement so I can have a meal, because not always, not at all, have I found food wherever I've been.' (de la Halle, Li Jus du pelerin)
(Amusingly, the first pas is etymologically Latin passūs 'steps', but the second one is pāstus 'pasture', then meaning 'food'.)
It could be literally rendered in modern French as je n'ai point partout très bien trouvé, but I don't think partout can be used there? In fact, can partout ever be used in the middle of a composé tense?
Segnieur, pelerins sui, si ai alé maint pas, / par viles, par castiaus, par chités, par trespas. / S'aroie bien mestier que je fusse à repas, / car n'ai mie par tout mout bien trouvé mes pas.
'Sirs, I am a pilgrim, and I have travelled a lot, through towns, castles, cities, passageways. It'd be great to make some arrangement so I can have a meal, because not always, not at all, have I found food wherever I've been.' (de la Halle, Li Jus du pelerin)
(Amusingly, the first pas is etymologically Latin passūs 'steps', but the second one is pāstus 'pasture', then meaning 'food'.)
It could be literally rendered in modern French as je n'ai point partout très bien trouvé, but I don't think partout can be used there? In fact, can partout ever be used in the middle of a composé tense?