English is the International language of trade, business, money, and material wealth, hence to commercial and advertising jargon. The first thought of (mediocre) French commercials who want to communicate on something is generally to name it in English, even when it isn't a specific concept. And it isn't unusual that French commercials content themselves of their first thought.
So, to read "homemade" in a French sentence, instead of fait maison (which isn't a beautiful construction neither, I find) doesn't surprise me at all. It is quite common in France. Remember that the French president of the Republic used to officially describe democracy this way: La démocratie est le système le plus bottom up de la Terre.
That is one of the consequence of what some might label "Anglo-American imperialism" and others "Anglo-American soft-power", "cultural influence" or whatever, and which designates the same reality.
Perhaps is it a bit different in Belgium? I thought that English was also quite present to avoid the French-Flemish language struggle...