Faster alone further together

nuala

New Member

Hello all,
My son would like to make a marble sign of this (apparently) African proverb to place outside an eatery.
I'm studying Latin alone and don't trust myself to translate it.
Any help greatly appreciated.
Thanks,
Nuala
 

nuala

New Member

Sorry, regards my post about "faster alone etc ", I should explain it's for an inside marble sign, more about staff working together in harmony. And we are in Rome.
Thanks again.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Hello,

As a general statement it could be singuli velocius, ulterius universi. However, the second part is like "all together", so if you want it to potentially apply to a group of two (like you and your son), it probably doesn't work. In that case maybe singuli velocius, ulterius coniuncti would be an option; or singuli velocius, ulterius una.
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Sorry, regards my post about "faster alone etc ", I should explain it's for an inside marble sign, more about staff working together in harmony. And we are in Rome.
Thanks again.
Hi, no need to create a new thread to add information. You can post on the existing one. I've moved your post for you.
 

nuala

New Member

Hello,

As a general statement it could be singuli velocius, ulterius universi. However, the second part is like "all together", so if you want it to potentially apply to a group of two (like you and your son), it probably doesn't work. In that case maybe singuli velocius, ulterius coniuncti would be an option; or singuli velocius, ulterius una.
Thank you so much for your speedy reply.
It's really "all together ". Sounds perfect.
Much appreciated.
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
What about something like:
unus velocius una ulterius
or
unus ocius una ulterius
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
if that is potentially ambiguous
solus ocius una ulterius
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
You're taking the perspective of a single person ("one person alone" vs. "together with others") while I was taking that of many ("each person alone/individually" vs. "all together").
 
 

cinefactus

Censor

  • Censor

  • Patronus

Location:
litore aureo
I liked the contrast of unus and una
 
Top