Ei

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

Quintus dormire non potest, quod et caput et pes ei dolet.
Quintus is not able to sleep because his head and his feet hurt.
?
If my translation is correct, why is “ei” in the dative? Shouldn’t it be eius?

Edit; I just discovered that dolere takes the dative. Then why isn’t Caput and pes dative?
 
Last edited:

Laurentius

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Lago Duria
Caput and pes are the subjects of dolere. The head and foot hurt to him.
 

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

Caput and pes are the subjects of dolere. The head and foot hurt to him.
Thank you.
I have another.
Uterque puer cubat in cubiculo parvo, neuter in cubiculo magno.
The boy and womb? are laying (to sleep) in a small bedroom, neither in a large bedroom.
?
 

Laurentius

Civis Illustris

  • Civis Illustris

Location:
Lago Duria
Thank you.
I have another.
Uterque puer cubat in cubiculo parvo, neuter in cubiculo magno.
The boy and womb? are laying (to sleep) in a small bedroom, neither in a large bedroom.
?
Not womb, there's another word that is similar, and in this case the -que is not to be considered an enclitic conjunction.
 

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

Not womb, there's another word that is similar, and in this case the -que is not to be considered an enclitic conjunction.
Uterque puer cubat….
Each boy is laying to sleep….
?
If so, shouldn’t puer be pueri or puerorum? Each of the boys?
Especially since Uterque is a pronoun and not an adjective? (Since It is not a noun modifier)

Edit: last sentence added
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
Especially since Uterque is a pronoun and not an adjective?
It can be both a pronoun and an adjective. Here it's being used as an adjective, like English "each" in your translation "each boy".
shouldn’t puer be pueri or puerorum?
Puerorum ("of the boys") could be used although uterque puer is a little more usual I think. The singular pueri ("of the boy") wouldn't make sense.
 

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

It can be both a pronoun and an adjective. Here it's being used as an adjective, like English "each" in your translation "each boy".

Puerorum ("of the boys") could be used although uterque puer is a little more usual I think. The singular pueri ("of the boy") wouldn't make sense.
“Each” seems like more of an adjective to me, at least in English. (Then it could be shorthand for nouns.) example:
The two boys were hungry. Each was eating an apple. (i.e. Each BOY was eating an apple.) so it really isn’t a pronoun, or is it?
 

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
It is an adjective-pronoun. In "each was eating an apple", it works as a pronoun (it stands by itself for a noun). In "each boy was eating an apple", it's used as an adjective together with "boy". Latin uterque works pretty much the same way.
 

Clemens

Aedilis

  • Aedilis

Location:
Maine, United States.
“Each” seems like more of an adjective to me, at least in English. (Then it could be shorthand for nouns.) example:
The two boys were hungry. Each was eating an apple. (i.e. Each BOY was eating an apple.) so it really isn’t a pronoun, or is it?
Latin (and the Romance languages) use adjectives as substantives much more readily than does English. Whereas in English we usually have to say things like the old man, each one, the young people, this isn't necessary in Latin and the adjective can stand alone.
 

john abshire

Well-Known Member

  • Patronus

Latin (and the Romance languages) use adjectives as substantives much more readily than does English. Whereas in English we usually have to say things like the old man, each one, the young people, this isn't necessary in Latin and the adjective can stand alone.
I assume that you mean that the adjectives stand alone as a pronoun after the adjective has been used to describe the noun so that it is obvious what the adjective means. For example: “the old man was going to town. The old needed to buy a shovel.”
?
Or the old man was going to the small town. He was going to buy a shovel in the small.
?
The question is not as obvious as it seems. I’ve been stumped several times with this quirk.
 
Last edited:
Top