This is the third time I'm typing this out because I keep messing up trying to post. Forgive me for omitting the poem itself, though I'll type it out if necessary.
Grieve, O Venus and Cupid, and all the very charming people there are! My girl's sparrow has died, the sparrow, my girl's delight, which she loved more than her own eyes. For it was sweet as honey, and knew its own (mistress) as well as a girl knows her mother; nor did it move from her lap, but, jumping around now here and now there, chirped continuously at only its lady. And he now goes thither through the gloomy route, whence they deny anyone returns. But may it be badly for you, evil darkness of Orcus, which devour [2nd person, not "devours"?] all beautiful things; now you have taken away from me my pretty sparrow. O badly done [not factum malum, evil deed]! Oh, poor sparrow! Thanks to you, my girl's swollen eyes now become red by (from) crying.
[Felt easier than usual. At vobis male sit gave me some trouble. The subjunctive standing alone leads me to believe it's jussive. Is it simply a very general curse?]
Thanks.
Grieve, O Venus and Cupid, and all the very charming people there are! My girl's sparrow has died, the sparrow, my girl's delight, which she loved more than her own eyes. For it was sweet as honey, and knew its own (mistress) as well as a girl knows her mother; nor did it move from her lap, but, jumping around now here and now there, chirped continuously at only its lady. And he now goes thither through the gloomy route, whence they deny anyone returns. But may it be badly for you, evil darkness of Orcus, which devour [2nd person, not "devours"?] all beautiful things; now you have taken away from me my pretty sparrow. O badly done [not factum malum, evil deed]! Oh, poor sparrow! Thanks to you, my girl's swollen eyes now become red by (from) crying.
[Felt easier than usual. At vobis male sit gave me some trouble. The subjunctive standing alone leads me to believe it's jussive. Is it simply a very general curse?]
Thanks.