Only the strong survive; There is no tomorrow

needhelp

New Member

Hi, can someone please help me with these translations please.

1. Only the strong survive
2. There is no tomorrow
3. One life One chance

Much thanks.
 

Iohannes Aurum

Technicus Auxiliarius

  • Technicus Auxiliarius

Location:
Torontum, Ontario, Canada
Re: couple tattoo translations please

Here goes (note that I am a novice in translating):
1. Solum potens superstes est
2. Carpe diem ("Seize the day"; similar to "There is no tomorrow")
3. Una vita, una potestas

Please wait for others to reply first
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

For the first, I would suggest a quote from Terence: Fortes fortuna adiuvat or Audaces fortuna iuvat from Vergil's Æneid, fortune favours the brave/bold. For the third, semel tantum vivitur would be more in accordance with classical usage.
 

needhelp

New Member

Re: couple tattoo translations please

Thanks guys.
I really want to go with "There is no tomorrow" but cant find a translation anywhere, i dont like carpe diem either as its very common. Iff anyone else can give a suggestion it would be greatly appreciated.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

Well, in that case I'd write nullum cras, as tersely as possible, although I don't think this would make sense to a Roman.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

The answer is logical -- there always is a tomorrow, whether you live to see it or not.
 

needhelp

New Member

Re: couple tattoo translations please

Okay i understand what your saying. Is that the only way it can be said nullum cras or is there any other way of saying it?

would this work Carpe diem, nullum cras.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

I'm sorry, a better way would be nullum crastinus.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

No, according to Traupman crastinus is neuter. Go figure. :p
 
B

Bitmap

Guest

Re: couple tattoo translations please

Who's Traupman?
Do you have any evidence of that? Never heard of "crastinus" (which is actually an adjective) being a neuter noun
 

Iohannes Aurum

Technicus Auxiliarius

  • Technicus Auxiliarius

Location:
Torontum, Ontario, Canada
Re: couple tattoo translations please

Traupman is the author of various Latin-English dictionaries, such as The New College Latin and English Dictionary.
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

He lists it as both adjective and a neuter noun. He's a Ph.D. in Classics at Princeton University. Never heard of him? Are American classicists ignored in Germany?
 

scrabulista

Consul

  • Consul

Location:
Tennessee
Re: couple tattoo translations please

Does he give any citations of it being used as a neuter noun?
 
B

Bitmap

Guest

Re: couple tattoo translations please

scrabblehack dixit:
Does he give any citations of it being used as a neuter noun?
that's what I was asking :)
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

Not that I know of. So, it's unreliable, then?
 

Imber Ranae

Ranunculus Iracundus

  • Civis Illustris

Location:
Grand Rapids, Michigan
Re: couple tattoo translations please

Matthaeus dixit:
Not that I know of. So, it's unreliable, then?
Either there's a typo or you're reading it wrong. Can you type out the entry for crastinus,-a,-um exactly as it is written in the Traupman dictionary?
 
 

Matthaeus

Vemortuicida strenuus

  • Civis Illustris

  • Patronus

Location:
Varsovia
Re: couple tattoo translations please

crastinus -a -um adj tomorrow's; die crastini old abl form tomorrow || n tomorrow; in crastinum differre to put off till tomorrow
 
B

Bitmap

Guest

Re: couple tattoo translations please

since this was added to a sticky (THREAD: #5578) let me say once again that I don't believe there's such a noun as crastinus, -i (n)

Your entry n tomorrow sounds more like the neuter of the adjective can function as a noun meaning tomorrow. That's also what I find in other dictionaries of mine. I still think the proper translation should be nullum crastinum or nullus crastinus dies
 
Top