τυγχάνουσιν

Pacifica

grammaticissima

  • Aedilis

Location:
Belgium
It goes with the participle οὖσαι—so τυγχάνουσιν οὖσαι is literally something like "happen to be"; but wait for someone more versed in Greek to tell you about the exact nuance of meaning.
 
Last edited:

Glabrigausapes

Philistine

  • Civis Illustris

Location:
Milwaukee
Pacifica is right. This is one of those (relatively rare) Greek verbs that use a predicative participle to express what in English will almost always be an infinitive (as here). The word τυγχάνω by itself really just means 'happen' or the idiomatic English 'manage' (as in 'He managed to kill the bear.' = 'He succeeded in killing the bear.', which I suppose would be:
τὸν ἄρκτον ἔτυχεν ἀποκτανών.
 
Top