Sorry, I had somewhat lost sight of the context when I wrote that. I now realize "while" would probably work better here."Since" also is a correct translation for cum.
Omnium doesn't agree with opinione but it modifies it (goes with it, refers to it).How does omnium agree with opinione? Omnium is genitive plural and opinione is ablative singular….?
Vita and factis are ablative.life and fact (Gen.)
That's wrong. To get that meaning, both omnium and damnatus would have to agree with opinione.I may can get “all the condemned opinion”, knowing omnium goes with opinione.
Omnium is genitive, as you said. What's the meaning of a genitive?
Damnatus is masucline nominative singular. So what could it agree with?