Thank you for all of your wonderful help, everybody!
Sure, here is the normalized text for the chapter called "De Iove".
De Iove
Iovem, Athenis regnasse testatur antiquitas ibique cum adhuc rude et agreste hominum genus nullo iuris officio, sed ferarum ritu degeret : leges primus condidit. Instituit que matrimonia, ac nephandas aepulas humanas carnes amovit, et stricto rigore prohibuit. Societatem atque amicitiam primus suasit, eamque hominibus pernecessariam docuit. Templa et aras diis inmortalibus aedificari primus iussit, eosque maximo honore venerari : et siquid bonorum homines petituri forent a diis peterent. Idque se consecuturos sperarent si digne postulassent. hic bellorum inventor, Gigantes deorum insultatores superavit. et oneroso supplicio affecit. quem aetas illa. ita venerandum habuit ob insignem virtutem, et ingentia merita, ut deum. et Iovem optimum appellarit. eique templa dicata sunt. ad laudis memoriam sempiternam. Divinusque honos habitus , eiusque nomen a posteris summa veneratione suscaeptum. Sedet throno sidereo, regiis insignibus. eique assistunt quatuor siderum aspectus superiori quidem parte a dextris splendor rectae rationis agibilium humanorum, quo ignaros homines, politicos primum mores instruxit. A sinistris vero lux illa qua sanctissimas leges aedidit societatem que hominibus colendam iussit. aequalitate servata. Inferiori vero parte ad dextram emicat ardens sidus simillimum Marti, quod si contemptis terribilibus cum expedit pro servanda re publica maxime in viris elucet, quanto clarius in Iove qui deorum blasfemos Gigantes, pro religiosa veneratione fortiter, et feliciter bello devicit. Ad sinistrum fulgor quidam quem et si sacris legibus suis plurimum commendarit in eum tamen cupido violentus obtexit.
One of the manuscripts is in Paris at the Bibliothèque national, here -
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10034398d/f1.planchecontact
Jove starts on folio 7r, or "vue 8" of the BnF reader.
The other manuscript is in Brescia, Italy, at the Queriniana library.
There are no other uses of
obtexo (or
obtego) in the text.
Note that the author (Marziano da Tortona) uses "violentus" in the context of Cupid again, in the last chapter of the
Tractatus -
De Cupidine.
Tot insignium deorum concilio impium et violentum puerum ascribi nulla honesti ratio satis assentire videtur, sed ludi nostri ordo sic exigit. Hunc amoris deum nullo virtutis, aut beneficii titulo, sed ob amplam eius potentiam, atque regnum antiquorum error finxit, cuius, et si nota sit crudelitas. et violentia dominandi, omnis fere iuventus, vi aut sponte eius imperio paret. Generosum tamen, ex parentibus Marte, et venere ortum traxit, candidus formosus. volucer et suavissimus aspectu, primo, sednatura immitis et ferox. Eum statim in lucem aeditum ferocissimae Lactarunt tigres. Deliciosus ex Matre, et armatus puer labores et estus fugiens, ocium tantum petit, acsepe sub floreis, aut frondeis puellarum sertis,ubi aureus cum viridi miscetur color, ad umbram quiescit, unde sagittas aureas iactans,levi primum, et dulci vulnere amantes afficit, et gradatim subiugum trahit genera milledelectationum pollicens. Interea in miseri amantispectus ardentem facem inicit, atque ubi se dominum sentit, ad mores, et ingenium rediens, inexpertes antea nunc agitat, urit, crutiat, exanimat, et per infinitos animi Langores raptat, atque ludificat, Nil apud eum valent amantum preces, et lacrimae, non admiserationemflecti potest, nec eius sevicia ulla arte molliri.non illata vulnera ullis herbarum viribus sanari valent, huius vis et ingenium est delectabiles formas, per oculos primum : de hinc persensitivas reliquas virtutes ad intellectumimmittere, ibique plurimum artis exponere, utinclinetur ad eas animus, obiectasque formasintellectus acceptet, inde iam acceptatas sepe commemorat, et ad easdem suadet, intellectum sepe revolvi, ut delectabilium species profundius, et tenatius imprimat. Quod ubi persuasum, liber pridem animus in captivitatemperductus est. unde non refragari amplius atdifficillime licet, nec cervicem iugo subducere. Quisquis igitur hanc scaevissimam, ac violentam pestem, cupit evadere, quam primum animo suggeritur, ulla eius delectationis speties, liber adhuc animi vigor principio obstet : non fallaces suasiones admittat, nec naturaliter libertatis percupida mens adducatur sub turpissimae servitutis iugum. iuvenili multum vultu cernitur, quod eam plus insequitur aetatem. Volucer ad amantium instabilitatem signandam humanis accinctus cordibus,quia victor de his triumphat. Nudus vero quod amantes invicem percupiunt, arcu pleno, caelo, et terris vagatur lascivus, et improbus Cupido: cuius infesta diis et hominibus arma non ipse Iupiter effugere potuit.
<end>
But the "cupido" of the Jove chapter is clearly not capitalized, although that is not necessarily indicative.